I know speak in english

Un article de la désencyclopédie.

Aller à : Navigation, chercher
Hello ! Do you do want a cup of tea ? My tailor is rich, isn't it ?
Salut ! Veux-tu un coupe de thé ? Mon vocabulaire est riche, n'est-ce ?

Guide de conversation anglophone

Belleetsébastien.jpg

Je veux apprendre à parler anglais, comme mon ami le petit Lord Fauntleroy !

Lordfauntleroy.jpg

Hors de question que j'apprenne le français pour ressembler au petit bicot désargenté qui jouait dans Belle et Sébastien !

Bienvenue sur la première mini-guide de discussion français / anglais de la désencyclopédie, écrite en collaboration avec la Jamaica School of Learning in English et l'Institu Palé Francé di Cayenne.


Demander des chemins, acheter quelques mozzarella, commander un bain mousseux, ouvrir une route, faire du shooting, lancer la plaisanterie... Tout ce que vous aviez besoin de savoir se déroule dans cette mini-guide !


Alors, retenez bien ces idiomes, suivez les tournures des phrases, embarquez-vous pour les grandes journées de la langue anglaise (avec votre passeport !), et vous aussi pourrez prétendre : Yes, I know speak in english me too !

Se présenter

Avant d'engager un discussion avec quelque personne, il est important de savoir s'être présenté. Dans ce cas, utilisez l'auxiliaire be (être) et ajoutez votre nom, sans oublier de dire bonjour !

« Good day ! I am Martin ! »

« Bonjour ! Je suis Martin ! »

Quand vous veniez de rencontre quelqu'un, il est d'usage de se dire contente de cette opportunité :

« Nice to meet you ! »

« Nice vers rencontre toi ! »

En anglais, la ville Nice est mot pour dire "enchante" ! Donc quoi, votre personne interlocutrice vous répondre sûrement :

« So do I ! »

« Donc fais-je ! »

Cela est une signe pour dire : je suis ton obligée, et non pas je m'incline en avant par principe envers toi ! Maintenant que le voltage est passé, n'oubliez pas de vous approfondir en détails, en exprimant vos passions, vos hobbies, et en écoutant celles-là de votre personne interlocutrice. Ne pas confondre avec "So do me"!

Savoir-aide de présentation

Hobbies

En français, on dit je suis amoureuse pour dire les hobbies. Donc quoi, pour dire en anglais : Je suis amoureuse d'aller au cinéma, on utilisera le verbe I love (ex : I love go to the cinema !).

Français / Anglais :

  • Je suis amoureuse de regarder le catch télévisuel ! = I love to catch on the TV !
  • Je suis amoureuse des courses de chevaux ! = I love courses of horses !
  • Je suis amoureuse de danser le Tecktonik ! = I love dance Tecktonik !
  • Je suis amoureuse de prendre une douche ! = I love to take a douche !
  • Je suis amoureuse de donner mon aide aux pauvres ! = I love to give aids to the poors !

I like to, c'est une expression pour dire J'aimerais bien de. Par exemple : I like to videogame ! veut signifier J'aime bien de jouer à la vidéo ! Aussi quoi, apprenez.

Anglais / français :

  • I like to run the jogging ! = J'aime bien de faire la jogging !
  • I like to watch TV ! = J'aime bien de regarder téléviseur !
  • I like to swim in the swimming pool ! = J'aime bien de nager dans le billard nageant !
  • I like to fish ! = J'aime bien de poisson !
  • I like to read a book ! = J'aime bien de piloter un bouc !

Conjugaison

Pour le style oral il est important de bien comprendre la différence présent simple / présent continuous.

  • Quand utiliser le style oral present simple ?

Le présent simple va vous servir à exprimer de façon orale des mouvements répétés, la mise en bouche de façon constante, formant de va-et-vient des actions compulsives, itératives.

ex : This blowjob kicks ass !
=> Ce travail de souffle a un coup de pied d'as !

Ici, le travail de souffle intervient de façon constante = habitude.

  • Quand utiliser le style présent continuous ?

Le présent continuous s'utilisera pour des actions au déclenchement postérieur, à l'action analogique en cours de production. On peut le traduire en français : en train de. Peut aussi être mis en arrière-train de :

ex : He is breaking my ass with his cock !
=> Il est en train de braquer mon as avec son coq !

Ici, l'action de braquer est postérieure, en train de se produire.

Envahir l'Alsace

Toole.jpg

Mâle alsacien

Pour un anglais, quelle bonne idée est celle de découvrir son bonheur au travers de l'Alsace, le plus beau contrée en France ! Idéal pour parler un français correct, la rencontre avec l'autochtone alsacien et les monuments typiques vous accorderont une grande joie et une compréhension facilitée de la langue !

Aussi quoi, découvrons ensemble avec toi une manière de mieux parler !

Demander sa voie

Alsacien typique.jpg

Femelle alsacienne.

Pour suivre la route du vin, il est nécessaire de maîtriser toutes les techniques de demande de chemin.

Anglais : Where is the bloody way goddamn motherfuck'in son of a bitch ?

Français : Où est le chemin, alsacien typique ?

Une fois renseigné, il convient de remercier l'autochtone.

Anglais : Suck my shit big shitty bastard of hell.

Français : Merci, alsacien typique.

Admirer les curiosités

Quel plaisir de contempler l'Alsace immortelle, peuplée de ses merveilleuses créatures que sont les gigognes, qui nichent en haut des cheminots. Pour être bien vu du peuple alsacien, n'hésitez pas à complimenter l'hôte en décrivant votre émerveillement.

Anglais : Your stinky hole smells and looks like a rotting shit, bastard !

Français : Ton village alsacien est typiquement alsacien, alsacien !

Embrasser la famille

Avant de quitter l'Alsace, prenez congé de vos hôtes en embrassant la famille. La qualité de vos adieux laissera un souvenir positif et agréable à l'autochtone, qui se souviendra que les anglais sont des gens fins et sympathiques.

Anglais : God I'm leaving this shitty country ! Fuck you, fuck your dirty mother, fuck your silly bastard of father, fuck grandma, fuck grandpa, and please kill this awful thing you call your baby, it smells like a dinosaur's ass and it looks alike !

Français : Mon coeur se déchire de quitter ton pays, alsacien. Toute ton alsacienne famille m'inspire des sentiments forts que seuls les alsaciens savent inspirer.

Pub

Pub typique anglaise

Le pub anglaise

Pub typique française

Savon Dirtoff

Un périple chez les Galleux ?

Pour un français, quelle riche initiative que de découvrir la langue en se rendant au Pays de Galles, dit aussi le pays Galleux ! Nul doute que le pays de Galles est un coin magnifique pour apprendre l'anglaise culture !

Avant de partir

Munissez-vous de votre lexique de compréhension I know speak in English, d'une ombrelle et d'un dalmatien, ainsi que d'un miroir facial.

Ce type de miroir se présente sous la forme d'un masque à ficelle, réfléchissant les images de l'interlocuteur vous parlant. Ainsi, les habitants Galleux que vous rencontrerez ne s'apercevront pas de votre françaiserie : leur visage se réfléchissant sur votre miroir facial, ils auront l'impression de cotoyer un Galleux typique.

Que faire en Galles ?

Pays-de-galles.jpg

Welcome in "Le Pays de Galles" !

A Galles, fais comme les Galleux avait coutume de dire Jules César en franchissant le Rubicube. Mêlez-vous de culture populaire en devenant chômeur, allez dans un pub et saoûlez-vous. Quand arrive le matin, recommencez, et ainsi de suite pendant tout votre voyage. C'est ainsi que vivent les habitants du Pays de Galles, depuis leur naissance jusqu'à leur mort, trente ans après.

En Galles, à part boire, on peut aussi :


Lexique Franco/Gallois

  • Donne-moi ma bière ! : Gimme me beer.
  • Bonjour ! : Gimme me alcohol.
  • Au revoir ! : Where's me beer ?
  • Enchanté ! : Beer for me, quick.
  • Quelle ville magnifique vous avez là cher Galleux ! : Beer beer beer beer beer beer, beer.
  • Désolé je ne bois pas : beer beer beer till die.


GoodJob.gif
Cet article a failli être élu au Best Of de la Désencyclopédie.
Si vous l'avez adoré, vous pouvez encore relancer le débat.
Des guides illustrés, sympas, pas chers et aux couleurs chatoyantes
 L'École de la vie dÉsencyclopédique
 Une source essentielle de fiches pratiques pour tous les singes lettrés dans tous les domaines, notamment la fiche toi-de-ma-gueule.

 Voir aussi : Guide zoologique



Qu'avez-vous pensé de l'article "Brouillon : I know speak in english" ?
 
251
 
146
 
53
 
29
 
18
 
30
 

Ce sondage a été créé le décembre 15, 2007 18:00 et 527 personnes ont déjà voté.
Partage sur...
wikia