Dictionnaire SMS/Français
Un article de la désencyclopédie.
[modifier] Introduction
De nos jours, les jeunes utilisent de plus en plus le téléphone portable, les contraignant à soi-disant écrire en "sms" pour envoyer des SMS par ce téléphone. Mais cela a eu un impact non négligeable sur le niveau de l'orthographe de notre futur, et ce en ayant un double impact terrible: -le langage SMS dans les conversations écrites (forums entre autres) -les fautes volontaires involontaires, par exAmple le A dans le mot exemple.
A l'instar du tabagisme passif, ces individus ont un effet néfaste sur les individus saints (ou purs, comme moi par exemple). Puisqu'à force de lire à longueur d'année des messages bourrés de fautes, on ne se rend même plus compte que l'on fait des fautes !
Dans le but de vous aider à traduire des textes parfois incompréhensibles (exemple: "slt sa va b1?"), je vous propose un petit smsctionnaire qui vous aidera (j'espère) à comprendre ce nouveau dialecte usité par notre jeunesse.
[modifier] Dictionnaire
- Koi: LE mot de base des SMSeurs. Il faut de toute évidence faire la différence avec le son émis par une grenouille ou un crapaud "coa". Un quiproquo assez gênant pourrait résulter de cette confusion.
- Ki: Dans le même genre du "koi". A ne pas confondre avec le "ki" (mot japonais signifiant "esprit").
- Ke: Encore une fois dans cette lignée du QU qui devient K, cette fois ci pour "que".
- Kan: L'équivalent du "quand". Ou encore la version SMS de CAN, Coupe D'Afrique des Nations.
- cmt?: "Comment?".
- cmb ou encore cb: A ne pas confondre avec "cmt".
- slt: Société des Lutins de Transylvanie. Ou encore, en langage SMS, "salut".
- ss: Sans, ou encore Sous. A utiliser avec parcimonie, afin d'éviter que l'on ne vous prenne pour un Schutz-Staffel, soldat nazi.
- nn: Forme abrégé de "non", étant donné que les SMSeurs n'osent pas déplacer leur doigt pour aller chercher la lettre O sur le clavier...
- b1: A lire avec la sonorité du chiffre un: bien.
- c: "c'est" ou "s'est". D'où les fautes volontaires en résultant.
- sa: Encore une fois, éviter de prendre le locuteur pour un Sturm Abteilung (comme pour le SS).
- mé: "mais". Le doublement de "mé" peut donner l'appelation affective d'une grand-mère.
- 2: "de". S'ensuivent toutes les combinaisons possibles.
- Mdr: Mouvement des Réfugiés... ou encore "mort de rire".
- Ptdr: Pareil que celui du dessus, mais en version plus poussée.
- Tps: "temps". Attention à son homonyme: "Télévision par Satellite".
- Pr: Professeur, mais son utilisation est majoritairement réservée à "pour".
[modifier] Exemples
Afin de vous entraîner à déchiffrer ce dialecte, voici quelques exemples rapides de langage SMS:
slt sa va b1? ta mi cb de tps pr venir? Traduction: Salut, ça va bien? Combien de temps as-tu mis pour venir?
g envi 2 mangé 1 kok Traduction: J'ai envie de manger un coq
Etc, après comme c'est une langue très libertine les règles peuvent varier d'un individu à l'autre.


