FANDOM


Le Dictionnaire Allemand-Anglais-Espagnol-Mandarin-Japonais-Hébreux(ouah des juifs)-français-et au moins 30 autres dialectes Africains. Ah et aussi certains trucs belges, mais on se fout des belges. écrit en 1960 est une traduction française venu du livre hongrois Német-angol-spanyol-mandarin-japán-héber szótár (a zsidók wah-ja) - francia - és legalább 30 afrikai dialektus. Ah, és néhány belga dolog is. Ecrit par György Petri et de traducteur inconnu il est édité par la Bibliothèque Rose qui à l'époque cherchait à diversifier son activité. Il offre une traduction de 37 langues (ah et aussi le belge mais le titre du livre est assez claire à ce sujet).
Interrogé a son sujet L'empeureur Marc Aurel dira "Le quoi ?"

PrésentationModifier

OrganisationModifier

Le dictionnaire est divisé en 37 parties (enfin 38 parce qu'il y a la partie belge mais on y reviendra) une partie par langues ou dialecte Chaque partie comporte des citations de Beau-Frère d'hommes célèbres. Les critiques sont unanime à ce sujet:

  • "Absolument ininteressant"(Le monde)
  • "Pourquoi avoir oublié le beau frère-jumeau de Nzinga roi du royaume du Kongo? Serait-ce du racisme?"(Le New-York Times)
  • "Je peut reprendre des petits fours, le buffet est excellent?"(Un passant économiste à ses heures perdues)

Partie belgeModifier

La partie belge offre une traduction entre le belge et le français, mais c'est pas très utile sauf si vous vouliez savoir que les belges disent octante au lieu de quatre-vingts, ce qui est bien dommage car quatre-vingts est le seul cas ou on peut mettre un "s" à vingt et ça ferai perdre une exception à une règle de grammaire française.

HistoireModifier

AccueilModifier

Le livre a reçu un accueil mitigé à cause notamment de son poids de 125,4 kilos le rendant très difficile à transporter. De plus la traduction de ce livre à été effectué avec Google Traduction ce qui entraine certaine approximations au niveau des adverbes, des noms, des verbes, des adjectifs, des pronoms et des prépositions mais sinon ça va. Malgré sont imposante taille il reste plus petit que le plus grand livre du monde de Richard Scarry.

ImpactModifier

Guerre d’AlgérieModifier

Durant la guerre d'Algérie le FLN lance un attentat contre l'Hotel de Ville d'Oran en jettant un Dictionnaire au milieu du l'entrée. L'attentat cause la mort de 30 pieds-noirs, 12 musulmans, 24 juifs et un prêtre vaudou qui passait malencontreusement par là. L'OAS riposte en bombardant les camps du FLN avec 4 Dictionnaires. Ces crimes de guerre atroces ont entrainés la chute de la IVème république, le retour de Charles De Gaulle et la création de la Vème république.

Règlementation internationalesModifier

Le Dictionnaire Allemand-Anglais-Espagnol-Mandarin-Japonais-Hébreux(ouah des juifs)-français-et au moins 30 autres dialectes Africains. Ah et aussi certains trucs belges, mais on se fout des belges. est alors considéré comme une arme de guerre et la production, la vente ainsi que la possession de la première édition est formellement interdite excepté en Lot et Garonne où le livre est principalement utilisé en tant qu’échafaudage pour repeindre les clochers des synagogues de la région. Cet édition du livre à par la suite été cité mais non prohibé par la convention de Genève(cette phrase est donc inutile).

ÉditionsModifier

La première édition ne possède plus que trente copies car elle est considéré comme arme de guerre. Il y a pourtant eu plusieurs rééditions de ce livre:

  • Dictionnaire Allemand-Anglais-Espagnol-Mandarin-Japonais-Hébreux(ouah des juifs)-français-et au moins 30 autres dialectes Africains(1965) au éditions Gallimard beaucoup critiqué par les puristes pour la disparition de la langue belge.
  • Dictionnaire Allemand-Anglais-Espagnol-Mandarin-Japonais-Hébreux(ouah des juifs)-français-et au moins 30 autres dialectes Africains. Ah et aussi certains trucs belges, mais on se fout des belges. version poche (1969) c'est la version la plus connue, avec un poids de seulement 56 kilos. Avec une police d'écriture de taille 2px elle est totalement illisible, mais c'est pas bien grave, personne ne le lis jamais.

PérennitéModifier

L'auteur de cet article a appris le français avec ce livre et ça explique bien des choses.

SourcesModifier

  1. Plateau de Langres(comme la Seine puf puf)
  2. Mon esprit malade


Cet article a une chance non nulle de figurer dans le Best Of ou de ne pas en être.
S'il vous a enthousiasmé, votez pour lui sur sa page de vote ! Ou pas.