Bourbines

Un article de la désencyclopédie.

Aller à : Navigation, chercher

Un bourbine, c'est un Helvète qui vit du mauvais côté de la barrière de Röstis ou RöstiGraben et qui parle le dialecte suisse allemand ou Schwitzerdütsch, une très ancienne langue, gutturale, crachée, ayant ses racines au Moyen-Âge. La tradition veut que les Romands appellent leur compatriotes alémaniques de différentes manières comme les schtôbirnes, les totos, les casques à boulons, etc.

Sommaire

[modifier] Particularités linguistiques

Le suisse allemand est un dialecte germanique très très difficile de prononciation, proche d'une maladie de la gorge. Le non-connaisseur le confondra facilement avec l'arabe en raison des nombreux rrrrh. Pour savoir si vos cordes vocales sont adaptées à la pratique de cette langue, essayez de dire « dr chueche im chuchi chaschtli » dont la traduction est « le gâteau dans la petite armoire de la cuisine » et qui doit se prononcer à peu près « trr rou'eurheu im rôôrhyy rââhchtli ». Si vous y arrivez, alors c'est bien, vous êtes autorisés à passer à la suite.

L'usage veut que les choses abstraites comme concrètes soient exprimées en diminutif avec la terminaison li afin de monter une sorte de gêne. Par exemple « le chat est sur le toit » se dit en allemand : « Die Katze ist auf dem Dach », mais en suisse allemand : « D's ratzli îîch ouff e'm dairrli ».

De plus, on est obligé de placer au moins une grossièreté par phrase. Afin d'aider celui qui souhaiterait s'initier à ce langage voici une petite liste non exhaustive, en phonétique française :

Gopfertami ou Gopfritchtoutz ou Gopfertelli ou Gopfertekrou nom de dieu
D'Wälsche sind alli behindert les Suisses romandes sont tous malades dans la tête
D'Wälsche hend alli glaini Pimmel les Suisses romandes ont des zizis très petites
d'Wälsche sind all hueresöhn les Suisses romandes sont tous les fils des prostituées
Lek mii am âârrch va te faire voir. Littéralement : lèche-moi le cul
Lek méé'rr marque d'étonnement. Littéralement : lèche-moi (le cul)
Toubou imbécile, ne pas confondre avec Taube qui signifie le pigeon, l'oiseau
Tômmy rroue'h vache stupide
Schnôder gooof morveux. Littéralement : gamin à crottes de nez
Dou byysch so n’e g’ygou t’es vraiment un con
Dou syyerr' t'es gonflé
Foul'e sakrr flemmard. Littéralement : sac paresseux
Schââff sèkrou minable. Littéralement : couille de mouton
Rèybe wèouch saloperie de romand. Antonyme de bourbine, chtôbirne, teuteu, etc.
Bleudi Tzvätchgge kkou débile. Littéralement : stupide prune
Falschi Tzvätchgge kkou faux-cul. Littéralement : fausse prune

Notons qu'au service militaire, les Romands sont appelés "d'rouss'e" (les russes).

Ou sinon, l'usage du mot houere, littéralement putain, peut être intercalé ça et là, à l'instar du fuck américain. Par exemple : « Hier, je suis allé faire les emplettes, il y avait une chiée de monde à la caisse, c’était super chiant. » Se traduit par : « Quechter bin ii gau yyro’oufe, s’hêt HOUERE fieou lüüCommons:t byyr kâss’e g'hââ, hêê’t mii HOUERE ââ’g’schyysse. ».

[modifier] Dialectes

Voici quelques autres expressions typiques, avec précision de la zone géographique d'usage, les variations de language étant telles qu'il est fréquent que les habitants de vallées voisines ne puissent se comprendre. Ces subtilités étonnantes sont illustrées sur le site "Das Chochichästli-Orakel" (http://dialects.from.ch/).

Grûû'etzi (Zurich) ou Grûû'euzeurr (Berne) Bonjour
Gääou (Berne) ou Gääll (Zurich) n'est-ce pas
Yeouh (Berne) oui
Koukke moll (Bâle) ou Louege ma'ou (Berne) regarde
Pass ouff fais attention
Pfoûûûz'e (Berne) dormir, ne pas confondre avec Foûûûrt'ze qui signifie péter
Pfouyy onomatopée destinée à un petit chien pour qu'il arrête de renifler où il ne doit pas
Das îîch râbyss c'est des salades. littéralement c’est du chou
Das g'yyt's yo gââr neet Mais c'est pas possible
Im kââko ousse à Bümpliz derrière la lune
Trââkrig ou Groûûzig sale, pas propre
Gââllou oui, avec plaisir (lorsqu'on vous demande si vous voulez de la nourriture)

Il paraît que le dialecte bernois s’écrit contrairement aux autres patois du bourbineland. On le reconnaît par de très nombreux ä (a Umlaut), souvent doubles. Le bernois se parle en tirant la langue. Pour parler le zurichois, il faut OBLIGATOIREMENT avoir la bouche grande ouverte, c'est pour ça qu'ils ont la grande gueule, un Zurichois étant l’équivalent alémanique d’un Genevois en Suisse romande. Par contre, il est impossible de parler le saint-gallois ou le haut-valaisan.

Lorsqu'un Romand et un Alémanique se rencontrent, et que le Romand parlera en "bon allemand" comme il l'a appris à l'école, le Suisse allemand forcera l'usage du français car il ne supporte pas la langue du grand voisin, même s'il regarde ZDF tous les jours. Relevons que le parler français avec l'accent suisse allemand est des plus comiques : c'est le français fédéral. Comme tous les Romands connaissent l'illustre comédien Emil, cela appelle automatiquement un manque de sérieux, surtout s'il s'agit de la gendarmerie, comme par exemple : « Kopfertami, fou roullé trop trop chnell, alorrr sââ donn' un amend' »

[modifier] Cultures locales

AG signifie "Achtung (à ne pas confondre avec AI, les plus dangeureux, qui signifie Assurance Invalidité) Gefahr"
Les chtôfifres ont une culture bien a eux. Ils détestent les Allemands et ont une peur viscérale de se voir envahir, cette tradition remontant au temps de Guillaume Tell.

De tradition agricole, ceux qui ne sont pas banquiers portent une grosse barbe, une chemise à carreaux et des bretelles. Le Bourbine porte volontiers des chaussettes blanches, même avec un costume de ville. Sa compagne, "sexy Trudi", adore les socquettes dans ses sandalettes estivales.

L'automobiliste a une réputation diverse selon la région, les Argoviens et surtout les Soleurois sont les meilleurs. Sur l'autoroute, les casques à boulons présentent tous une caractéristique commune : ils respectent excessivement les limitations de vitesse et gardent une distance de 200m avec le véhicule précédent ; ils appellent ça "le tistanss' te sékkrritté".

[modifier] Autres spécificités

  • Les Appenzellois ont la réputation de nains de jardin.
  • A Zoug, tout est tellement propre que personne n'ose sortir.
  • Les Bernois et les Saint-Gallois détestent les Zurichois.
  • Les Bâlois et les Zurichois se détestent.
  • Les Argoviens sont les imbéciles des Zurichois, des Bernois et des Bâlois.
  • Les Autrichiens sont les Belges des Suisses allemands.
  • Le port du masque à gaz est obligatoire à Bâle en cas d'explosion dans une usine chimique
  • Tous les Suisses allemands sont lents, les Bernois plus que les autres.
  • La région sise entre Lucerne et le Gotthard est appelée "Suisse primitive".
Qu'avez-vous pensé de l'article "Bourbines" ?
 
210
 
113
 
4
 
9
 
3
 
4
 
4
 

The poll was created on Fri, 18 Jan 2008 18:27:15 GMT, and so far 347  people voted.


Cet article a une chance non nulle de figurer dans le Best Of ou de ne pas en être.
S'il vous a enthousiasmé, votez pour lui sur sa page de vote ! Ou pas.