Alsacien

Un article de la désencyclopédie.

Aller à : Navigation, chercher
« Elsassisch heisse de Dialäkt, wo mer im Elsass redt. Im greeschte Teil vom Elsass redt me nideralemannischs Oberrhiinalemannisch, einzig s Sunngau im Side ghert zum Höchalemannische. »
~ Sacha Guitry à propos de l'alsacien

L'alsacien est un dialecte français parlé en Rhénanie méridionale.

Sommaire

[modifier] Vocabulaire

L'alsacien compte beaucoup de mots, ceci dû au fait que d'une part ce dialecte absorbe régulièrement des mots français (il suffit alors de les prononcer avec l'accent), et d'autre part que chaque mot a son équivalent dans chaque village.

A noter tout de même un mot commun : "hopla"

[modifier] Hopla

Hopla peut signifier :

  • bonjour
  • au revoir
  • oui
  • oui (dans le sens oui mais non)
  • non
  • je reprendrais bien un peu de vin
  • s'il te plait
  • merci
  • pardon
  • ça va
  • casse-toi, pauvre con
  • fais gaffe au hund (chien) ! ah trop tard il t'a mordu
  • bon...
  • on tourne la page
  • hop (Hopla ! encore une chose de faite ! [après un enterrement, par exemple]).

C'est aussi un mot qui marque la prise d'une décision ou d'une autorisation.

[modifier] Humour

Un Alsacien vous dira souvent qu'il monte vers le haut et descends vers le bas. À ne pas confondre avec la subtilité de l'expression "humour drôle" : il y a les blagues à 0,38 euros (ou bien 2F50).

[modifier] Expressions usuelles

Les interjections les plus utilisées sont :

  • « Alt Winmärik! » (interjection qui choque tous les jours les usagers des transports en communs de Strasbourg )
  • « Nunnd a Pfiffele! » (interjection vraiment géniale mais malheureusement totalement intraduisible, quoique... Non d'une pipe ?)
  • « Yo ! » (interjection vraiment odieuse et intraduisible).

Sens possibles : "mais non" ("t'es con", "ne dis donc pas ça [ces conneries] maintenant"), "tu ferais mieux d'la fermer", surprise après la vision un spectacle navrant. Il peut être suivi de mot "nee" (non) dans le cas où "yo" est utilisé "gentiment" ("Yo, pleure donc pas maintenant" - mais cela sous-entend "Fais pas le couillon, pleure donc pas maintenant"), ou par politesse ("Yo mais il fallait donc pas" - mais cela sous-entend "Vous êtes con de dépenser tant d'argent pour cette connerie ; moi, je n'aurais même rien acheté à votre place"). Il y a encore le "Yo" de "Yo mais arrête donc une fois de me prendre pour un con maintenant", le "Yo mais il est là", ou "Yo mais c'est la Lisbeth ! Quelle surprise de te voir après 20 ans !".

Il faut préciser que lorsque le "yo" ne signifie aucun de ces sens, il signifie "oui". "Yo nee" signifie "Oui non" (prendre le deuxième mot en compte). "Yo nee" signifie "J'ai tranché ; finalement non".

[modifier] Politique

L'alsacien a la particularité d'être la langue avec le plus de mots différents permettant d'exprimer son opposition à l'adhésion de la Turquie à l'Union Européenne (ci-dessous une liste non exhaustive[1]) :

  • Arschlàch
  • Linsespalter
  • Schisshüsdeckel
  • Schofsäckel
  • Heilige Dreckspatz

[modifier] Glossaire

Alsacien Français
àbgsoffeni rotwinfratz monsieur l'agent
züppele mademoiselle
làckschuewéscher monsieur l'abbé
kinderfétzelbrakonier monsieur le curé
rätsch madame

[modifier] Notes

  1. Cette non-exhaustivité est entièrement voulue


Cet article a une chance non nulle de figurer dans le Best Of ou de ne pas en être.
S'il vous a enthousiasmé, votez pour lui sur sa page de vote ! Ou pas.